元2NE1パク・ボムの「Spring」MV&日本語和訳(ひらがなるび有り)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

久々にK-POPの歌詞和訳をしてみようと思います。

BIGBANGも新曲どころじゃないし、久々だな。。。。。

元2NE1のパク・ボムの「Spring feat. sandara park」です。

2019年3月13日に韓国でリリースされたパク・ボムのアルバム「Spring」のタイトル曲。

2NE1解散後、ボムの初めてのソロアルバムです。

フィーチャリングで元2NE1のダラちゃんが参加しているんですよね。

↓↓2NE1の功績を(熱く)語ってます

2019年の3月にもちろんチェックして、すごくお気に入りの曲でした。

ブログで和訳しようかな、と思いながらそのまま月日が流れ…

夏になってもヘビロテして、秋になってもヘビロテして、冬にもヘビロテして、ついに1年経って春を迎えます。

パソコン作業をする時いつもyoutubeで流しているこの「Spring」。

私のPCでの再生回数、ダントツで1位だと思う。

リリースから1年経った今、やっぱり和訳したくなってきたのでトライしてみます。

スポンサーリンク


Pull me down

끝없이 날 깊은 어둠 그 속으로
くどぷし なる きぷん おどぅむ く そぐろ
終わりなく私を深い暗闇その中に

Baby Lay me down

내 떨리는 두 손을 네게 묶여버린 채로
ね とるりぬん とぅ そぬる ねげ むっきょぼりん ちぇろ
私の震える両手をあなたに縛られたまま

나만 혼자인 거 같아
なまん ほんじゃいん ご かった
私だけ独りぼっちみたい

이대로 다 잊혀져버릴 것 같아
いでろ た いちょぼりる こっ かった
このまますべて忘れられてしまいそう

나 깨어있는 이 시간이 너무나도 괴로워 always
な けおいんぬん い しがに のむなど けろうぉ always
起きているこの時間があまりにもつらい always

(Oh Oh Oh) 우울할 때면
(Oh Oh Oh) ううらる てみょん
(Oh Oh Oh) 憂鬱になるときは

(Oh Oh Oh) 어느새 또 나도 모르게
(Oh Oh Oh) おぬせ と など もるげ
(Oh Oh Oh) いつの間にか私も気づかないうちに

너를 찾아 헤매는 내가 너무 미웠죠
のるる ちゃじゃ へめぬん ねが のむ みうぉっちょ
あなたを探して彷徨う私がとても嫌いだった

(Oh Oh Oh) 바보처럼 또
(Oh Oh Oh) ぱぼちょろむ と
(Oh Oh Oh) バカみたいにまた

(Oh Oh Oh) 울고 있으면
(Oh Oh Oh) うるご いっすみょん
(Oh Oh Oh) 泣いていたら

봄바람에 내 맘이 전해질까봐
ぽむぱらめ ね まみ ちょねじるかば
春風に私の気持ちが伝わってしまうかもって

나에게도 봄 다시 봄이 올까요
なえげど ぽむ たし ぽみ おるかよ
私にも春 また春が来るかな

아름다운 꽃 맘에 꽃이 필까요
あるむだうん こっ まめ こち ぴるかよ
美しい花 心に花が咲くかな

이 차가운 바람이 지나고
い ちゃがうん ぱらみ ちなご
この冷たい風が通り過ぎて

내 마음이 녹아내리면
ね まうみ のがねりみょん
私の気持ちが溶けていったら

다시 봄
たし ぽむ
また春

내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요
ね まうめど ぽむ ぽむ ぽみ おるかよ
私の心にも 春 春 春が来るかな

【rap(DARA)】

You pull me down but I’m all right

You make me cry but I’m all right

너란 추억은 다시 lay me down
のらん ちゅおぐん たし lay me down
あなたという思い出はまた lay me down

언제 울었냐는 듯 make me laugh
おんじぇ うろんにゃぬん とぅ make me laugh
いつ泣いてたのとでも言いたげ make me laugh

이제 곧 괜찮아질 거야 시간이 지나가면 yeah
いじぇ こっ けんちゃなじる こや しがに じなみょん yeah
もうすぐ大丈夫になるはず 時間が過ぎれば yeah

떠나간 빈자리가 아직은 내게는 크지만 뭐 yeah
とながん ぴんちゃりが あじぐん ねげぬん くじまん も yeah
いなくなった空席がまだ私には大きいけど yeah

찬바람이 지나가면 내 맘에도 봄이 오겠지 뭐
ちゃんぱらみ ちながみょん ねまめど ぽみ おげっち も
冷たい風が過ぎれば私の心にも春が来るだろう

(Oh Oh Oh) 우울할 때면
(Oh Oh Oh) ううらる てみょん
(Oh Oh Oh) 憂鬱になるときは

(Oh Oh Oh) 어느새 또 나도 모르게
(Oh Oh Oh) おぬせ と など もるげ
(Oh Oh Oh) いつの間にか私も気づかないうちに

너를 찾아 헤매는 내가 너무 미웠죠
のるる ちゃじゃ へめぬん ねが のむ みうぉっちょ
あなたを探して彷徨う私がとても嫌いだった

(Oh Oh Oh) 바보처럼 또
(Oh Oh Oh) ぱぼちょろむ と
(Oh Oh Oh) バカみたいにまた

(Oh Oh Oh) 울고 있으면
(Oh Oh Oh) うるご いっすみょん
(Oh Oh Oh) 泣いていたら

봄바람에 내 맘이 전해질까봐
ぽむぱらめ ね まみ ちょねじるかば
春風に私の気持ちが伝わってしまうかもって

나에게도 봄 다시 봄이 올까요
なえげど ぽむ たし ぽみ おるかよ
私にも春 また春が来るかな

아름다운 꽃 맘에 꽃이 필까요
あるむだうん こっ まめ こち ぴるかよ
美しい花 心に花が咲くかな

이 차가운 바람이 지나고
い ちゃがうん ぱらみ ちなご
この冷たい風が通り過ぎて

내 마음이 녹아내리면
ね まうみ のがねりみょん
私の気持ちが溶けていったら

다시 봄
たし ぽむ
また春

내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요
ね まうめど ぽむ ぽむ ぽみ おるかよ
私の心にも 春 春 春が来るかな

그대가 내게 준 이 아픔이 지나가고
くでが ねげ じゅん い あぷみ ちながご
あなたが私に与えたこの痛みが過ぎれば

내 두 볼에 흐르는 이 눈물이 마르면
ね とぅ ぷれ ふるぬん い ぬんむり まるみょん
私の頬をつたうこの涙が乾いたら

나에게도 봄
なえげど ぽむ
私にも春

아름다운 꽃
あるむだうん こっ
美しい花

이 차가운 바람이 지나고
い ちゃがうん ぱらみ ちなご
この冷たい風が通り過ぎて

내 마음이 녹아내리면
ね まうみ のがねりみょん
私の気持ちが溶けていったら

다시 봄
たし ぽむ
また春

내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요
ね まうめど ぽむ ぽむ ぽみ おるかよ
私の心にも 春 春 春が来るかな

スポンサーリンク


ボムの声はすぐ「ボムだ!」って分かりますよね。

高音もきれいだしのびやかなのに、重厚感があってちょこっとハスキーな歌声。

「Spring」は歌詞も素敵だし、イントロのメロディから心掴まれます。

サビの「なえげどおおおっお~♪」ってキャッチーなメロディも好き。

ボムの声がすごく合ってるし、ダラちゃんパートも良い感じ。

曲としての完成度がものすごく高い上に、ボム×ダラの2NE1オンニコンビの再タッグが胸熱です。

あーーーー、2NE1再結成してくれないかな。。。。

ガールズグループいっぱい出てきてるけど、2NE1のパンチ力とパフォーマンスはやっぱり独特だったし圧倒的だった。(←語彙力)

↓↓もっかい貼っとく!

かわいらしいガールズグループばかりでお腹いっぱいだし、おばちゃんにはもう違いが分からない。苦笑

タイトルが「Spring」ですが、韓国語の原題は「봄(ぽむ)」です。

봄(ぽむ):春

パク・ボムの名前も「春」という意味ですよね。

曲の中でも何度も「ぽむ」という単語が出てきます。

世界中暗いニュースばかりですが、素敵な春が迎えられますように。

パク・ボムの「Spring」はほんとおすすめです。

スポンサーリンク