韓流ブログ.com

韓流がもっと楽しくなる魔法のブログ

スポンサーリンク

BIG BANGの大ヒット曲「コジンマル(嘘、LIES)」 歌詞日本語訳(ひらがなルビあり)

time 2015/10/09

スポンサーリンク


今回はビッグバンの大ヒット曲、2007年の「コジンマル(嘘、LIES)」の歌詞を日本語に訳してみたいと思います。

当時韓国の大学で1年生として、なんとか勉強について行くため毎日必死だった私…

リリースは2007年の8月だったのですが、秋から冬にかけて毎日のようにこの「コジンマル」を聴いていました。

そのせいなのか、ちょうど今頃みたいな肌寒い季節になってくると自然と「コジンマル」を聴きたくなるんですよね。

「今さら感」があるかもしれませんが、歌詞を訳してみたので読み返してみてもらえるとうれしいです♪

ぜひMVを再生しながら聴いてみてください。

 

여보세요…여보세요? 하아…
よぼせよ…よぼせよ? はぁ…
もしもし…もしもし? はぁ…

ye (love is pain) to all my brokenhearted-people (come again)
one`s old a flame,, scream my name
and i`m so sick of love songs. ye i hate damn love song.. memento of ours..

거짓말
こじんまる

 

늦은밤 비가 내려와
ぬじゅんぱむ ぴが ねりょわ
夜遅く 雨が降り

널 데려와 젖은 기억 끝에 뒤척여
のる てりょわ ちょじゅん きおく くって てぃちょぎょ
きみを連れてくる 濡れた記憶の端にもやもやとして

나 너 없이 잘 살수 있다고
な の おぷし ちゃる さる す いったご
俺はきみがいなくてもやっていけると

다짐해봐도 어쩔수 없다고
たじめばど おっちょるす おぷたご
あがいてみてもどうしようもないけれど

 

못하는 술도 마시고 속타는 맘
もったぬん するど ましご そくたぬん まむ
飲めないお酒を飲んで もやもやする気持ちを

밤새 채워봐도
ばむせ ちぇうぉばど
夜通しで満たそうとしてみても

싫어 너 없는 하루는 길어 빌어
しろ の おんぬん はるぬん きろ ぴろ
ダメだきみがいない一日は長すぎると 祈る

제발 잊게 해달라고
ちぇばる いっけ へたるらご
どうか忘れられるようにと

 

너 없는 내겐
の おんぬん ねげん
きみがいないと俺は

웃음이 보이지 않아
うすみ ぼいじ あな
笑うことができない

눈물조차 고이지 않아
ぬんむるちょっちゃ こいじ あな
涙があふれることすらない

더는 살고 싶지 않아
とぬん さるご しぷち あな
もうこれ以上生きていたくない

 

ye 엿같애 열받게
ye よっかって のるぱっけ
ye XXX 腹が立つ

니 생각에 돌아버릴것 같애
に せんがげ とらぼりるこっ かって
きみのことを考えておかしくなりそうだ

보고 싶은데 볼수가 없데
ぼご しぷんで ぼるすが おぷて
会いたいのに会えないって

모두 끝났대 I’ll be right there
もどぅ くんなって I’ll be right there
全て終わったって I’ll be right there

 

I’m so sorry but I love you

다 거짓말이야 몰랐어
た こじんまりや もるらっそ
ぜんぶ嘘だよ 知らなかった

이제야 알았어 니가 필요해
いじぇや あらっそ にが ぴりょへ
やっとわかった きみが必要だと

I’m so sorry but I love you 날카로운 말
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で

홧김에 나도 모르게 널 떠나보냈지만
ふぁっきめ など もるげ のる となぼねっちまん
つい腹が立った勢いできみを手放してしまったけれど

I’m so sorry but I love you 다 거짓말
I’m so sorry but I love you た こじんまる
I’m so sorry but I love you ぜんぶ嘘

I’m so sorry(sorry) but I love you(iloveyou more more)

I’m so sorry but I love you

나를 떠나
なるる とな
俺から離れて

천천히 잊어줄래
ちょんちょに いじょじゅるれ
少しずつ忘れていってほしい

내가 아파할수 있게
ねが あぱはるす いっけ
俺が苦しむように

 

그댈 위해서 불러왔던
くでる うぃえそ ぷっろわっとん
きみのために歌ってきた

내 모든걸 다 바친 노래(노래)
ね もどぅんごる た ばちん のれ(のれ)
俺のすべてを捧げた歌(歌)

사람들은 모르겠죠
さらむどぅるん もるげっちょ
みんなは知らないだろう

난 혼자 그 아무도 아무도 몰래
なん ほんじゃ く あむど あむど もるれ
俺は一人で誰にも誰にも知られないように

그래 내가 했던 말은 거짓말
くれ ねが へっとん まるん こじんまる
そう俺が言ったことは嘘

 

홀로 남겨진 외톨이
ほるろ なむぎょじん うぇとり
とり残されたひとりぼっち

그속에 헤메는 내 꼴이
くそげ へめぬん ね こり
その中で彷徨う俺

주머니속에 꼬깃 꼬깃 접어둔
じゅもにそげ こっき こっき ちょぼどぅん
ポケットの中でくしゃくしゃにして入れた

이별을 향한 쪽지
いびょるる ひゃんはん ちょっち
別れの手紙

넌 어딨나요 널 부르는 습관도
のん おでぃんなよ のる ぷるぬん すぷかんど
きみはどこにいるの きみを呼ぶ習慣も

난 달라질래 이젠 다 웃어넘길게
なん たるらじるれ いじぇん た うそのもぎるけ
俺は変わるよ もうすべて笑って乗り越える

 

I’m so sorry but I love you

다 거짓말이야 몰랐어
た こじんまりや もるらっそ
ぜんぶ嘘だよ 知らなかった

이제야 알았어 니가 필요해
いじぇや あらっそ にが ぴりょへ
やっとわかった きみが必要だと

I’m so sorry but I love you 날카로운 말
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で

홧김에 나도 모르게 널 떠나보냈지만
ふぁっきめ など もるげ のる となぼねっちまん
つい腹が立った勢いできみを手放してしまったけれど

I’m so sorry but I love you 다 거짓말
I’m so sorry but I love you た こじんまる
I’m so sorry but I love you ぜんぶ嘘

I’m so sorry(sorry) but I love you(iloveyou more more)

I’m so sorry but I love you

나를 떠나
なるる とな
俺から離れて

천천히 잊어줄래
ちょんちょに いじょじゅるれ
少しずつ忘れていってほしい

내가 아파할수 있게
ねが あぱはるす いっけ
俺が苦しむように

 

oh oh ohoh..

(모든게 꿈이길)
(もどぅんげ くみぎる)
(全部夢ならいいのに)

oh oh ohoh..

이것밖에 안되는 나라서
いごっぱっけ あんでぬん ならそ
これが俺には限界だから

trop that bit

 

아직도 너를 못 잊어
あじくと のるる もん いじょ
まだきみを忘れられない

아니 평생을 가도 죽어서까지도 ye
あに ぴょんせんぬる かど ちゅごそかじど ye
いや、一生、死んでも忘れないかもしれない ye

내가 준 상처 아물었는지
ねが じゅん さんちょ あむろんぬんじ
俺のせいでできた傷はふさがったのかな

미안해 아무것도 해준게 없는 나라서
みあね あむごっと へじゅんげ おんぬん ならそ
ごめん 何もしてあげられられなくて

 

I’m so sorry but I love you

다 거짓말이야 몰랐어
た こじんまりや もるらっそ
ぜんぶ嘘だよ 知らなかった

이제야 알았어 니가 필요해
いじぇや あらっそ にが ぴりょへ
やっとわかった きみが必要だと

I’m so sorry but I love you 날카로운 말
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で
I’m so sorry but I love you ひどい言葉で

홧김에 나도 모르게 널 떠나보냈지만
ふぁっきめ など もるげ のる となぼねっちまん
つい腹が立った勢いできみを手放してしまったけれど

I’m so sorry but I love you 다 거짓말
I’m so sorry but I love you た こじんまる
I’m so sorry but I love you ぜんぶ嘘

I’m so sorry(sorry) but I love you(iloveyou more more)

I’m so sorry but I love you

나를 떠나
なるる とな
俺から離れて

천천히 잊어줄래
ちょんちょに いじょじゅるれ
少しずつ忘れていってほしい

내가 아파할수 있게
ねが あぱはるす いっけ
俺が苦しむように

(bye bye)

スポンサーリンク


この曲はあまりにも聴きすぎていて、歌詞を見なくてもカラオケで最初から最後まで歌える自信があります(笑)

使われている単語はとてもシンプルなのですが、直訳だと伝わらないような表現が多かったので、意訳をいつもより多めに入れてみました。

 

2006年にデビューしたビッグバンですが、最初のころは「ひとりもイケメンがいない、ブサイクの寄せ集めだ」みたいな心無いことをよく言われていました。

イケメンアイドルが主流だったK-POP界で、G-DRAGONのように自ら作詞やプロデュースをしたり、TOPみたいにゴリゴリのラップ担当がいたり…っていうアーティスト性の強いスタイルが当時は珍しかったんですよね。

この「コジンマル」の大ヒットをきっかけに、一気にビッグバンの認知度と人気が上がりました。

今年デビュー9周年を迎えたビッグバン。

世界中で活躍をしていて、たくさんの名曲を歌っていますが、それでも今でも「ビッグバンと言えばコジンマル」というイメージが韓国では強く残っています。

「コジンマル」はイントロ部分にファンが叫ぶ掛け声があるのですが、次回紹介したいと思います。

スポンサーリンク


down

コメントする




CAPTCHA


スポンサードリンク

カレンダー

2015年10月
« 9月   11月 »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

カテゴリー

アーカイブ

ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

応援お願いします

当ブログに掲載している歌詞・画像・動画等は個人で楽しむものであり、全ての著作権・肖像権は著作権元に帰属します。権利を侵害するものではありません。