【辞書にはのっていないであろう韓国語講座 vol.7】韓国ネットで頻出「きれぎ(マスゴミ)」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク


辞書にはのっていないであろう韓国語講座の7回目、今回は「기레기(きれぎ)」という言葉を紹介したいと思います。

122

つい先日、お昼休みに「女優チョン・リョウォンとWINNERナム・テヒョンが熱愛」という記事を見つけて驚きました。

このブログに連動させているツイッターでもつぶやいたのですが、案の定ガセネタだったことがすぐ判明。

↓↓そのときのツイート


ぜひツイッターのフォローお願いします☞annie@sakopae22

チョン・リョウォンがすぐ熱愛を否定したそうなのですが、その記事に「きれぎ」というワードを使ったコメントが多く見られたことに興味を持ちました。

その記事のタイトルは、

남태현X정려원, 초고속 열애 부인 “아는 사이일 뿐, 황당하다” [종합]

タイトルを簡単に訳すると…

ナム・テヒョンXチョン・リョウォン 超高速で熱愛否定「ただの知り合い、驚いている」

121

元の記事☞こちら

この記事についていたコメントから、「きれぎ」という単語が並んでいる箇所を抜き出しました。

6

4件のコメントを上から順番に訳すと…

  • もう目が合っただけで恋愛してるって記事を書くキレギたち

  • 今回はどんな記事でかばおうとしてるのwww芸能人をいじめるのはやめてキレギたち..

  • さっき記事見たけど何www またキレギが?

  • キレギちょっと!! ちゃんと調べて記事書いてよお願いだから

日本ではネット上でよく「マスゴミ」という言葉を目にします。

被害者のプライベートを面白がって暴いてみたり、誤報を飛ばしたり、そんなマスコミに「ゴミ」という皮肉を込めて「マスゴミ」と言います。

この「きれぎ」という言葉も全く同じ意味です。

자(じゃ):記者
레기(すれぎ):ゴミ

赤字の部分を足して「きれぎ」となります。

スポンサーリンク


「きれぎ」は韓国のネットニュースのコメント欄で、頻繁に目にするネットスラングです。

今回の熱愛報道は、ちょうど韓国の朴大統領の側近(?)の娘が大学に不正入学をした疑惑などが報じられているタイミングで出てきました。

韓国は今、その朴大統領の側近の娘に関するニュースで持ちきりです。

そのニュースから国民の目をそらせるために、有名人カップルの熱愛をねつ造したのではないか…という疑惑の声が多く上がっています。

そんな状況だったからこそ、上に紹介したうちのひとつ「今回はどんな記事でかばおうとしてるのwww芸能人をいじめるのはやめてキレギたち..」というコメントがあったんですね。

熱愛報道後すぐに否定をしても、「熱愛発覚」という記事の方がみんなの記憶にずーっと残りますよね。

今回も「熱愛発覚」の記事が「熱愛否定」の記事よりニュースランキング上位にありました。

芸能人って本当に大変ですね。

もしまた写真や証拠がないような熱愛報道があって、本人たちがすぐ否定した時には「出たー!! ちゃんと取材してよキレギ!」と怒ってみてください。笑
スポンサーリンク


スポンサーリンク