韓流ブログ.com

韓流がもっと楽しくなる魔法のブログ

スポンサーリンク

G-DRAGONソロ曲「SUPER STAR」歌詞日本語訳

time 2017/06/20

スポンサーリンク


BIGBANGのG-DRAGONがリリースしたソロアルバム「クォン・ジヨン」から、歌詞の日本語訳をしようと思います。

↓↓アルバム「クォン・ジヨン」の表題曲「無題」の歌詞和訳記事です
G-DRAGONソロ曲「無題(Untitled, 2014)」MV&歌詞日本語訳

 

今回日本語訳をするのは、「SUPER STAR」という曲です。

↓↓アルバムのトラックリストです。上から3つめが今回訳する「SUPER STAR」
211

この曲はMVが発表されていないので、さっそく歌詞の和訳にはいります。

スポンサーリンク


(I need some)

Things That I Want In My Life Now

가진 게 너무나 많아
かじん げ のむな まな
手に入れたものがあまりにも多すぎる

잃을게 그보다 더 많아
いるるけ くぼだ と まな
失うものがそれよりもっと多い

 

(I need some)

큰 집, Super Car, 돈, 명예, 여자
くん ちぷ, Super Car, とん, みょんえ, よじゃ
大きな家, Super Car, お金, 名声, 女

Ye a Ghetto Super Star

(자.수.성.가.)
(ちゃ.す.そん.が.)
(自.手.成.家)

내 방 벽들을 가득 채운 Art
ね ばん びょくどぅるる かどぅく ちぇうん Art
俺の部屋の壁を埋め尽くすArt

우리 집 Galleria
うり ちぷ Galleria
俺の家は Galleria

‘서울숲’ My garden
‘そうるすぷ’ My garden
‘ソウルの森’ My garden

편하게 놀러 와
ぴょなげ のるろ わ
気をつかわず遊びにおいで

손목에는 가볍게 Mille
そんもげぬん かびょっけ Mille
手首には軽く Mille

Where’s Wally? Here’s Billi’

남자치고는 Skinny
なむじゃちごぬん Skinny
男にしては Skinny

하나 빼고는 Dig me?
はな ぺごぬん Dig me?
ひとつ除いては Dig me?

 

I’m just livin’ like I used to

어린 시절 나의 소원
おりん しじょる なえ そうぉん
幼い頃の俺の願い

TV 속에 그들처럼
TV そげ くどぅるちょろむ
TVの中の彼らのように

지금 살고 있는데도
ちぐむ さるご いんぬんでど
今過ごしているけれど

왠지 슬퍼 외로운 건 여전해
うぇんじ するぽ うぇろうん ごん よじょね
なぜか悲しい 寂しさは変わらない

마음 한구석이 허전해
まうう はんくそぎ ほじょね
心の隅っこが虚しい

 

I need somebody
I ain’t got nobody
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

I need somebody
I ain’t got nobody
(There’s nobody)
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

 

(I need some)
Petrus, Latour
Margaux, Conti, Jayer

1988 Vintage에 집착해
1988 Vintageえ ちぷちゃっけ
1988 Vintageに執着する

(I need some)

동갑내기 친구가 돼
とんがぷねぎ ちんぐが で
同い年の友達になり

막 혼자 따라 주고 받기 짠해
まく ほんじゃ たら じゅご ぱっき ちゃね
まぁ一人ついであげて もらうことは心苦しい

 

작업해 곡 작업
ちゃごっぺ こく ちゃごぷ
作業をする 曲 作業

밀린 광고 촬영
みるりん くゎんご ちゃりょん
遅れた広告の撮影

세계를 투어 다녀
せげえるる とぅお たにょ
世界をツアーで周る

 

(I need some)

나도 알아 네 말이 맞아
など あら に まり まじゃ
俺も分かってる お前の言うことが正しい

배불러 그래
ぺぶるろ くれ
お腹いっぱい そう

(힘들어 그래)
(ひむどぅろ くれ)
(しんどいんだ そう)

오늘도 내일도 매일 다
おぬるど ねいるど めいる た
今日も明日も毎日ずっと

내 일 없으면 또 그래
ね いる おぷすみょん と くれ
俺の仕事がなければまたそう

(그건 좀 그래)
(くごん ちょむ くれ)
(それはまたちょっと)

 

I’m just livin’ like I used to

어린 시절 장래희망
おりん しじょる ちゃんれ ひまん
幼い頃の将来の夢

TV 속에 그들처럼
TV そげ くどぅるちょろむ
TVの中の彼らのように

지금 살고 있는데도
ちぐむ さるご いんぬんでど
今過ごしているけれど

괜히 울컥 서러운 건 여전해
けに うるこっ そろうん ごん よじょね
泣き出しそうになるくらい悲しいのは変わらない

마음 한구석이 허전해
まうう はんくそぎ ほじょね
心の隅っこが虚しい

 

I need somebody
I ain’t got nobody
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

I need somebody
I ain’t got nobody
(There’s nobody)
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

여보세요 거기 누구 없소?
よぼせよ こぎ ぬぐ おぷそ?
もしもし そちら誰かいますか?

(Hello?)

아무도 대답이 없어
あむど てだび おぷそ
誰も応えてくれない

“야!” 하고 “왜?” 하고 있어
“や!” はご ”うぇ?” はご いっそ
“おい!” と “何?”と言っている

(Hello?)

난 혼자가 아니야 아이야
なん ほんじゃが あにや あいや
俺は一人じゃないよ 子供だよ

옳지 착하지 예쁘지
おるち ちゃっかじ いぇっぷじ
賢いし 良い子だし かわいいし

사뿐사뿐히 이리 이리 온나
さっぷんさっぷに いり いり おんな
そっとこちらへこちらへおいで

울지 마라 울긴 왜 울어 우리 둘 다
うるじ まら うるぎん うぇ うろ うり とぅる た
泣かないで どうして泣くの俺たちふたりとも

(I need some)

별들에게 물어봐 물어봐
びょくどぅれげ むろば むろば
壁に尋ねてみて 尋ねてみて

(Meow Meow Meow)

달빛에 물들어가 숨어봐
たるぴちぇ むるどぅろが すもば
月の光に染まって隠れてみて

 

I need somebody
I ain’t got nobody
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

I need somebody
I ain’t got nobody
(There’s nobody)
I need somebody
Any god damn Body
(Hello?)

スポンサーリンク


ラップの箇所は特に意訳を混ぜていますので、「こんな雰囲気のことを言っているんだなぁ」という程度で見てください。

 

G-DRAGONが自身の状況や心境を、正直に歌った曲なのかなぁ…という感想です。

特に繰り返し出てくるこの部分。

어린 시절 나의 소원
おりん しじょる なえ そうぉん
幼い頃の俺の願い

TV 속에 그들처럼
TV そげ くどぅるちょろむ
TVの中の彼らのように

지금 살고 있는데도
ちぐむ さるご いんぬんでど
今過ごしているけれど

왠지 슬퍼 외로운 건 여전해
うぇんじ するぽ うぇろうん ごん よじょね
なぜか悲しい 寂しさは変わらない

子供の頃に願っていた状況になったけれども、それはそれで色々とつらいことがあるのでしょう。

個人的にも共感できる部分です。

 

そしてこの歌詞。

나도 알아 네 말이 맞아
など あら に まり まじゃ
俺も分かってる お前の言うことが正しい

배불러 그래
ぺぶるろ くれ
お腹いっぱい そう

(힘들어 그래)
(ひむどぅろ くれ)
(しんどいんだ そう)

오늘도 내일도 매일 다
おぬるど ねいるど めいる た
今日も明日も毎日ずっと

내 일 없으면 또 그래
ね いる おぷすみょん と くれ
俺の仕事がなければまたそう

(그건 좀 그래)
(くごん ちょむ くれ)
(それはまたちょっと)

上の歌詞で青字にしている「お腹いっぱい」という表現は、単純に胃袋が満たされているという意味がメインですが、「贅沢なことを言っている」みたいな意味もあります。

一般人から見るとGDは「こんだけ成功してて、『つらい』って何を贅沢なこと言ってんの?」と思ってしまいますよね。

この歌詞は「贅沢言ってるってのは分かってるけど…でもしんどいんだ」みたいな本心なのかなぁと。

そして「だからと言って仕事がなくなると、それはそれでちょっと困るしイヤだな」というニュアンスが後半に書かれています。

この感覚も何となく理解できますよね。

会社に行きたくないけど、辞めちゃうと生活が困るし他にやりたいこともないし…

もう別れてしまいたいって思うけど、実際別れるかというとそこまででもない、でも別れたい…みたいな?

この「SUPER STAR」の歌詞を見て、GDほどの有名人でも一般人と同じようなジレンマを抱えているんだなぁと思いました。

もちろんジレンマの大きさは全く違うとは思いますが。

 

タイトルの通り「スーパースター」であるG-DRAGONの、あまり表には出さない本音が込められた曲ですね。

「楽曲」という形でも、G-DRAGONが本音をさらけ出せる場所があること、そしてそれを私たちファンが受け取ることができることに感謝です。

 

↓↓アルバム「クォン・ジヨン」アマゾン

down

コメントする




CAPTCHA


スポンサードリンク

カレンダー

2017年6月
« 5月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

カテゴリー

アーカイブ

ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

応援お願いします

当ブログに掲載している歌詞・画像・動画等は個人で楽しむものであり、全ての著作権・肖像権は著作権元に帰属します。権利を侵害するものではありません。