【BIGBANGインスタ和訳】 G-DRAGONドラマ「太陽の末裔」の台詞を真似している様子

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク


今週のBIGBANGメンバーたちのインスタ和訳です。

さっそく始めます♪

①G-DRAGON

View this post on Instagram

역시집이최고지말입니다.

A post shared by 권지용 (@xxxibgdrgn) on

コメントを訳すと…

やはり家が最高であります。

となります。

この「~지 말입니다(~じ まりむにだ)」という表現は軍隊でよく使われます。

日本語で言うと「~であります」みたいなニュアンスでしょうか。

「家が最高です」じゃなくて「家が最高であります」という感じ。伝わりますかね?

韓国では今、放送中のドラマ「太陽の末裔」が大人気です。

「~であります」という表現をドラマの中で主人公のソン・ジュンギたちが使っていて、韓国で流行っているようなんです。

157

私も「太陽の末裔」を観ていますが、本当に面白いです。そしてソン・ジュンギがかっこいい。

↓↓ドラマの中で軍服姿のソン・ジュンギ
165

↓↓「太陽の末裔」関連記事もあるので、気になる方はぜひ…
韓国ドラマ「太陽の末裔」 OST 「You Are My Everything」歌詞日本語訳
韓国ドラマ「太陽の末裔」 OST EXOチェンが歌う「Everytime」歌詞日本語訳
韓国ドラマ「太陽の末裔」 OST ユン・ミレ「Always」歌詞日本語訳

スポンサーリンク


ジヨンが「太陽の末裔」を観ているかどうかは分かりませんが、韓国で流行っているソン・ジュンギの軍隊言葉を真似しての投稿だと思います。

ちょっと意外ですが、少し前にもドラマ「応答せよ1988」が放送されたていた時、ジヨンがOSTについてインスタにアップしたことがありました。

↓↓その時の記事はこちら
G-DRAGONがインスタで紹介♪ドラマ「応答せよ1988」OST「私はいつもあなたを」歌詞日本語訳

忙しいはずなのに、韓国ドラマの話題はちゃんとチェックしているみたいです。

② TOP

ちょっとドキッとしてしまう女性のヌード。

書いてあるハングルのコメントを訳すと…

私はだれ、ここはどこ..

となります。

もうひとつTOPの投稿。

このコメントも、

私はだれ、ここはどこ.

どうしたんでしょう、忙しいんでしょうか。

スポンサーリンク


③スンリ

View this post on Instagram

여러분은 나의 에브리띵 #everything

A post shared by Seung Ri (@seungriseyo) on

かわいいスンリのイラストですね。

左上にある「え」の雰囲気からするとかるたみたい。

コメントを訳すと…

みなさんは僕のエブリシング

「エブリシング」すっかり定着しましたね(笑)

4月終わりからファンミーティングが始まります。

TOPの不参加が発表されているので、少し残念ですが…

スポンサーリンク


スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク

コメント

  1. aya より:

    こんばんは 楽しみに待ってました
    スンちゃんの『え』は『えぶりすいん』らしいですw
    四コマの一つみたいですね

    • annie より:

      ayaさん

      四コマなんですね~
      もう「everything」がギャグみたいになってますね(笑)

  2. まいか より:

    annieさん、こんにちは。
    前回のコメントにお返事ありがとうございました。私は20代後半からの留学でして、なかなか韓国人と知り合う機会がないのですが交流会などに積極的に参加し、アドバイス通り韓国人と接する時間を増やしたいと思います!ありがとうございます。

    太陽の末裔、本当〜に面白いですよね!
    私は特別ソンジュンギさんのファンではなかったのですが、ユシジン役のソンジュンギさんはもう、かっこよすぎて…
    これまで食わず嫌いで韓国ドラマを見た事が無かったのですがこれを機にはまってしまいそうです。私が特に聞き取りと会話が苦手なのですが、そういった場合、ドラマでの勉強はおすすめされますか?見ていると、言葉の使い方などとても勉強になる気がして。

    それでは、またコメントさせて下さい^^

    • annie より:

      まいかさん

      こんにちは、こちらこそコメントありがとうございます。

      韓国ドラマを観ることもいい勉強法だと思いますよ♪
      日本にいると、韓国ドラマをリアルタイムで見ることが難しかったり、日本語字幕がついてしまっていたりするので
      リアルタイム&韓国語だけで視聴できることも、留学中にできる強みかと思います。
      教科書にない日常会話のニュアンスを知ることもできますし…
      ドラマや俳優さん、k-popにハマってしまったほうが、興味が持てる分勉強も楽しくなるかと思います^^

      また訪問&コメントお待ちしております♪

  3. 熊木李 より:

    はじめまして。早速ですが、教えて頂きたいことがあります。4/9のT.O.Pのインスタで、手紙が届いたらしくハングルでコメントもありました。僅か数文字のハングルも解読できず、悪戦苦闘しています。内容をお教え願えないでしょうか?