【BIGBANGインスタ和訳】G-DRAGON入隊後初のインスタ投稿

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

わーーーーーー何事だ!!!!!!

スマホのインスタアプリを開いたら、BIGBANGのG-DRAGONの新規投稿が。。。。

びっくりした。

スポンサーリンク


写真が3枚投稿されていました。

さっそく紹介&和訳します。

まずはインスタ投稿に書いてあったコメントから。

12

xxxibgdrgn

2019.02.11. 모두 ‘안녕’ 해요👋
#니체의말

まずはコメントから訳します。

2019.02.11 みなさん’あんにょん’へよ
#ニーチェの言葉

2019年2月11日は今日の日付。

‘あんにょん’の解釈がちょっと難しいのですが…

「あんにょん」「あんにょんはせよ」であれば、通常の挨拶「こんにちは」ぐらいの解釈をします(私は)。

ただ今回の投稿はカッコ(”)で’あんにょん’と強調しているので、勝手に深堀してみたいと思います。

「あんにょんはせよ」の「あんにょん」はもともと、漢字で「安寧」と書きます。

「あんにょんはせよ」は直訳すると「安寧してください」という意味です。

日本では普段あまり「安寧(あんねい)」という言葉使いませんよね。

安寧の意味は、「世の中が平穏無事なこと」とあります。

13
コトバンク「安寧」より】

韓国語の挨拶「あんにょんはせよ」は元来、

「平穏でいてください。穏やかに過ごしてください」

というとても相手のことを想ったことばです。

もちろん、日常生活での「あんにょんはせよ」は日本で言う「おはようございます」「こんにちは」程度で、ここまで深い意味は持ちません。

ジヨン入隊後1年ぶりのインスタ投稿ということ、’あんにょん’とカッコを使って「あんにょん」を強調していることから、間違っているかもしれませんが深読みをしてみました。

ただの「こんにちは」の意味の挨拶ではなく、「安寧してください」の方かなぁと。

スポンサーリンク


次は写真の解説です。

◆一枚目

8

ハッシュタグにもあるように、哲学者ニーチェの著書の韓国語版だそうです。

一枚目のこの写真、一番上の220という章番?のすぐ下には、タイトルであろう

어떻게
살것인가

どうやって
生きるか

と書かれています。

全文は長いので省略します。

多分ニーチェの和訳を探せばすぐ出てくるかと思うので、気になる人は検索してみてください。

右下に「偶像の黄昏」と書いています。

↓↓私は全く読む気になれないけれど…苦笑

◆二枚目

9

こちらも一番上には009という章番のすぐ下に、

국가가 아닌
자신의 이상을 걸어라

国家ではなく
自身の理想を掲げよ

と書いてあります。

こちらは右下に「生成の無垢」と書いてあります。

(ジヨンの投稿写真のハングルを直訳すると「生成の無罪」なのですが、日本語でニーチェを調べると「生成の無垢」と和訳されているようです。翻訳って奥深い…)

↓↓「生成の無垢」はアマゾンで探すと中古のコレクター本しかヒットしませんでした。すごい。

スポンサーリンク


◆三枚目

10

これはスマホの待ち受け画面かと思われます。

日時が「2月11日月曜日 8:18」になっていますね。

時刻の「8:18」。8月18日はジヨンのお誕生日です。

自分の誕生日と同じ数字の並びの時刻に、スクリーンショットを撮ったのかと。

この待ち受け画面の画像は、ジヨンのアパレルブランド「PEACE MINUS ONE」のロゴです。

「PEACE MINUS ONE(ーすいのすうぉん)」略して「피마원(ぴまうぉん)」については、以前の投稿をご覧ください。

先月にG-DRAGONがインスタグラムで「D-3」から謎のカウントダウンをしてい...

ジヨンの久々のインスタ更新でテンションのあがった人は多いのでは。

私もそのうちの一人です。

2018年2月25日、入隊直前の投稿から約1年ぶりの投稿とのことでした。

↓↓インスタの和訳だけでなく、韓国語の解説や一緒に写真に写っている韓国芸能人の紹介など、雑学多めです。

軍隊にいながら「国家ではなく自身の理想を掲げよ」というニーチェの言葉を投稿しているのは、ちょっとバッシングされそうな心配もあるけれど…

ジヨンの除隊は2019年(今年じゃん!!)の11月予定とのこと。

あと9ヶ月か…

スポンサーリンク


スポンサーリンク