BIGBANG未公開曲「FLOWER ROAD」歌詞日本語訳

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサードリンク


ちょっと出遅れてしまったのですが…

BIGBANGの未公開曲だった「FLOWER ROAD」が3月13日に音源公開となりました。

354

2月27日にG-DRAGON、3月12日にテヤン、そして3月13日にはテソンが入隊しました。

先頭を切って入隊したTOPを含めると、あと入隊していないのはもうスンリひとりになりました。

このタイミングで、3月13日に未公開だった「FLOWER ROAD」という曲の音源が公開されています。

今回も韓国語の歌詞にひらがなのるびと、和訳を付けてみました。

かなりメッセージ性の強い曲になっています。

MVはないのですが、youtubeで検索すると音源をアップしている方がいるので、ぜひ曲を聴きながら歌詞を読んでみてください。

歌詞和訳の後ろには私なりの解説?も書いてみたので、お時間あればぜひ読んでみてくださいね。

スポンサードリンク



그땐 참 좋았는데 말이야
くってん ちゃむ ちょあんぬんで まりや
あの時は本当によかったのに

너와 함께할 수만 있다면
のわ はむけはる すまん いったみょん
君とただ一緒にいることができるなら

때론 외롭고 슬퍼도 말이야
てろん うぇろっこ するぽど まりや
時には寂しく悲しくても

너와 같이 할 수만 있다면
のわ かち はる すまん いったみょん
君とただ一緒にいることができるなら

Sing it na na na

노래해 나나나
のれへ ななな
歌え ななな

우리 이게 마지막이 아니야
うり いげ まじまぎ あにや
僕たちはこれが最後じゃない

부디 또 만나요 꽃이 피면
ぷでぃ と まんなよ こち ぴみょん
どうかまた会おうね 花が咲いたら

때론 꽤 별난 일이 많아
てろん け ぴょるなん いり まな
時にはわりと風変りなことも多い

넌 나 같이 못난 놈을 만나
のん な かち もんなん のむる まんな
君は僕みたいなどうしようもないやつに出会い

다시 누군갈 사랑할 수 있을까?
たし ぬぐんがる さらんはる す いっするか?
また誰かを愛することができるかな?

너 아니라면 그럴 일은 없을 것 같아
の あにらみょん くろる いるん おぷする こっ かった
君がいなければそんなことは起きないだろう

나 의식 없이 발길 흐름대로 가던 길
な いしく おぷし ぱるきる ふるむでろ かどん きる
僕は考えもなく足が向かうまま進んできた道

날 화려히 비춰주던 네 빛 한줄기
なる ふぁりょひ ぴちゅぉじゅどん に ぴっ はんちゅるぎ
僕を華麗に照らしてくれた君の一筋の光

그 전율이 느껴지는 예쁜 꽃 길
く ちょんゆり ぬっきょじぬん いぇっぷん こっ きる
そのスリルを感じる美しい花道

그곳에 너로 인해 설수 있던 Roly poly toy
くごせ のろ いね そるす いっとん Roly poly toy
そこに君のおかげで立っていた Roly poly toy

떠나려거든 보내 드리오리다
となりょこどぅん ぼね どぅりおりだ
去ろうとするならそのまま追いません

님이 가시는 길에 꽃을 뿌리오리다
にみ かしぬん きれ こちゅる ぷりおりだ
あなたが行く道に花をまきましょう

그리워지면 돌아와 줘요
くりうぉじみょん とらわ じょよ
恋しくなったら帰ってきてね

그때 또 다시 날 사랑해줘요
くって と たし なる さらんへじょよ
その時はまた僕を愛してね

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
い こっ きる たら ちゃむし しおかだが
この花道に沿って少し休んだら

그 자리 그곳에서 날 기다려요
く ちゃり くごせそ なる きだりょよ
その場でそこで僕を待っててね

그땐 참 좋았는데 말이야
くってん ちゃむ ちょあんぬんで まりや
あの時は本当によかったのに

너와 함께할 수만 있다면
のわ はむけはる すまん いったみょん
君とただ一緒にいることができるなら

때론 외롭고 슬퍼도 말이야
てろん うぇろっこ するぽど まりや
時には寂しく悲しくても

너와 같이 할 수만 있다면
のわ かち はる すまん いったみょん
君とただ一緒にいることができるなら

많이 울기도 했지만 웃은 일도 많아
まに うるぎど へっちまん うすん いるど まな
たくさん泣いたけど 笑ったこともたくさんあった

내 머릿속 안에는 추억이 너무 많아
ね もりそっ あねぬん ちゅおぎ のむ まな
僕の頭の中には思い出がたくさんある

이 또한 지나갈 테니까
い とはん ちながる てにか
これもまた過ぎ去っていくから

이 다음에 만나요 꽃이 피면
い たうめ まんなよ こち ぴみょん
この次に会おうね 花が咲いたら

1년 365 이 세상 하나뿐인
いるにょん さむべくゆくしぼ い せさん はなぷにん
1年365日 この世界でたったひとつの

넌 내 음악의 Motive 날 일깨워주는 은인
のん ね うまげ Motive なる いるけうぉじゅぬん うにん
君は僕の音楽のMotive 僕を呼び起こしてくれた恩人

네 커다란 꽃밭에 기대어 막 떠오르던 가사말
に こだらん こっぱって きでお まく とおるどん かさまる
君の大きな花畑のおかげで浮かんできた歌詞

아직도 참 생생해 빠담빠담
あじくと ちゃむ せんせんへ ぱだむぱだむ
まだ生々しく残っている 胸のどきどき

너란 만개 한 꽃의 색은 100000 개
のらん まんげ はん こちぇ せぐん 100000 げ
君という満開の花の色は100000とおり

무한대 거대한 울림 Vivaldi의 사계
むはんで こではん うるりむ Vivaldiえ せげ
無限大の偉大な響き ヴィヴァルディの世界

아직도 그댄 내 맘에 담을 수 없는 그림
あじくと くでん ね まめ たむる す おんぬん くりむ
まだ君は僕の心の中にとどめることができない絵画

내 눈을 의심하지 You are my Magical Queen
ね ぬぬる うぃしまじ You are my Magical Queen
僕の目を疑う You are my Magical Queen

떠나려거든 보내 드리오리다
となりょこどぅん ぼね どぅりおりだ
去ろうとするならそのまま追いません

님이 가시는 길에 꽃을 뿌리오리다
にみ かしぬん きれ こちゅる ぷりおりだ
あなたが行く道に花をまきましょう

그리워지면 돌아와 줘요
くりうぉじみょん とらわ じょよ
恋しくなったら帰ってきてね

그때 또 다시 날 사랑해줘요
くって と たし なる さらんへじょよ
その時はまた僕を愛してね

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
い こっ きる たら ちゃむし しおかだが
この花道に沿って少し休んだら

그 자리 그곳에서 날 기다려요
く ちゃり くごせそ なる きだりょよ
その場でそこで僕を待っててね

꽃 잎 따다 입을 맞추죠 얼굴은 빨개지고
こっ いぷ ただ いぶる まっちゅじょ おるぐるん ぱるげじご
花の葉をとって口づけるよ 顔は赤くなって

꽃 길을 깔아 준비를 하죠 그대가 오시는 길
こっ きるる から じゅんびるる はじょ くでが おしぬん きる
花道を敷いて準備をするよ 君が来る道

그리워지면 돌아와 줘요
くりうぉじみょん とらわ じょよ
恋しくなったら帰ってきてね

그때 또 다시 날 사랑해줘요
くって と たし なる さらんへじょよ
その時はまた僕を愛してね

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
い こっ きる たら ちゃむし しおかだが
この花道に沿って少し休んだら

그 자리 그곳에서 날 기다려요
く ちゃり くごせそ なる きだりょよ
その場でそこで僕を待っててね

꽃 잎 따다 입을 맞추죠 얼굴은 빨개지고
こっ いぷ ただ いぶる まっちゅじょ おるぐるん ぱるげじご
花の葉をとって口づけるよ 顔は赤くなって

꽃 길을 깔아 준비를 하죠
こっ きるる から じゅんびるる はじょ
花道を敷いて準備をするよ

그 자리 그곳에서 날 기다려요
く ちゃり くごせそ なる きだりょよ
その場でそこで僕を待っててね

スポンサードリンク


うーん、切ないですね。

恋愛?のような歌詞の書き方ですが、タイミング的にもBIGBANGからVIPに向けたメッセージだろうなあと感じました。

まずタイトルの「꽃길(こっきる)」ですが、

꽃(こっ):花
길(きる):道

という意味でそのまま「花道」です。

少し前からよくこの「こっきる」という単語で使われるフレーズがあります。

꽃길만 걷자(こっきるまん こっちゃ)

直訳すると「花道だけ歩こう」という意味です。

よくファンが芸能人を応援するコメントで「우리 ○○ 이제 꽃길만 걷자」という言葉をよく目にします。

これは直訳すると「私たちの〇〇これからは花道だけ歩こう」という意味です。(〇〇には応援している芸能人の名前が入ります)

「花道だけ歩く」というと違和感がありますが、日本語らしく訳すると「これからいいことがたくさんありますように」みたいな感じですかね。

ファン⇒芸能人だけでなく、一般的にもお祝いの言葉、はなむけの言葉として「花道を歩こう(=いいことがたくさんありますように)」は使われています。

テヤンもこの「FLOWER ROAD」の公開前日(D-1)にインスタにこんな投稿をしていました。

↓↓「D-1」などのD-Dayの意味について書きました

355

__youngbae__D-1 #BIGBANG#FlowerRoad 잘 다녀오겠습니다 💕 여러분 꽃길만 걸으셔요 ☘️💐🌷🌺🌸

コメントの韓国語の部分だけを訳すと…

気を付けて行ってきます。みなさん花道だけ歩いてください

という意味になります。

「気を付けて行ってきます」は軍隊のことですね。

そして「花道だけ歩いてください」は、テヤンからファンのみんなへ「たくさんいいことがありますように」というメッセージですね。

スポンサードリンク


この「FLOWER ROAD」は何よりもサビの歌詞が泣けます。

그리워지면 돌아와 줘요
くりうぉじみょん とらわ じょよ
恋しくなったら帰ってきてね

그때 또 다시 날 사랑해줘요
くって と たし なる さらんへじょよ
その時はまた僕を愛してね

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
い こっ きる たら ちゃむし しおかだが
この花道に沿って少し休んだら

그 자리 그곳에서 날 기다려요
く ちゃり くごせそ なる きだりょよ
その場でそこで僕を待っててね

入隊するメンバーたちが、ファンに向けたメッセージなのかなぁと。

この「FLOWER ROAD」の歌詞を見て、BIGBANGメンバーがいない約2年という時間は、「空白期間」ではなくて「また会える時までの花道」ととらえてほしいのかなぁ…と私は解釈しました。

ファンは「また会えるまでの花道」を、よそ見をしたり(ほかのアイドルに目移り…?笑)、少し休んだりしながら過ごせばいいのかなぁ…と。

ブログを見てくださっているみなさんは、どんな風にこの「FLOWER ROAD」の歌詞を感じ取ったでしょうか。

スポンサードリンク


スポンサーリンク