BIGBANG初期の名曲「涙だけのバカ」MV&歌詞日本語訳

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク


今回はBIGBANG初期の名曲「涙だけのバカ(A Fool of Tears)」の歌詞和訳をしてみようと思います。

2006年に韓国で発表されたミニアルバム「Bigbang」に収録されていた曲です。

とっても若いTOPさんのアップ&セリフから始まるMVです。

歌詞和訳と合わせて聴いてみてください♪

【youtube BIGBANGチャンネルより】

Yo…I feel so empty…seens you left me it’s like…

I don’t even know how to explain
You see i’m sayin…?

많이 아퍼서 너무 화나서
まに あっぱそ のむ ふぁなそ
たくさん辛くて とても腹が立って

나는 믿고 싶지 않았지
なぬん みっこ しっち あなっち
僕は信じたくなかった

너의 두 눈에 너의 입술에
のえ とぅ ぬね のえ いぷすれ
君の両目に 君の唇に

그 안에 내가 살고 있었는데
く あね ねが さるご いっそんぬんで
その中に僕がいたのに

이젠 널 떠나라는 말을
いじぇん のる とならぬん まるる
もう君と別れるという言葉を

어떻게 나에게 할 수 있니
おっとっけ なえげ はる す いんに
なぜ僕に言うことができるの

너무나도 당황해 그만 너를 보냈지..
のむなど たんふぁんへ くまん のるる ぼねっち..
あまりにも困惑して ただ君と離れたね..

사랑한 기억이 나를 붙잡고
さらんはん きおぎ なるる ぷっちゃっこ
愛した記憶が僕を縛り付け

좋았던 말들이 나를 울리고
ちょあっとん まるどぅり なるる うるりご
良い言葉だけが僕を泣かせ

가지 말라는 말조차 하기도 전에
かじ まるらん まるちょっちゃ はぎど じょね
行かないでという言葉を言う前に

벌써 넌 돌아서버렸고
ぼるそ のん とらそぼりょっこ
もう君は背を向けてしまった

지나간 시간을 돌려서라도 (그렇게라도)
ちながん しがぬる とるりょそらど(くろっけらど)
過ぎた時間を戻してでも(そうしてでも)

너에게 준 상처 다 준대도
のえげ じゅん さんちょ た じゅんでど
君に与えた傷をすべてもらうとしても

오로지 너 하나만 있어준다면
おろじ の はなまん いっそじゅんだみょん
ただ君だけいてくれるのならば

그걸로 난 됐어.. 난 됐어
くごるろ なん てっそ.. なん てっそ
それで僕は十分..僕は十分

Forever.. Forever

하루가 가고 한 달이 가도
はるが かご はん だり かど
一日が過ぎて 一カ月が過ぎても

시간은 무의미했었지
しがぬん むいみへっそっち
時間は無意味だった

수화길 들어 너를 들어도
すふぁぎる とぅろ のる とぅろど
受話器を持って 君を聞いても

한마디 못한 채로 끊는 내가
はんまでぃ もったん ちぇろ くんぬん ねが
一言も言えないまま切っていた僕が

나도 널 잊겠다는 말을
など のる いっけたぬん まるる
僕も君を忘れるよという言葉を

어떻게 내가 할 수 있겠니
おっとけ ねげ はる す いっけんに
どうやったら僕が言うことができるだろう

너무나도 애타는 내 맘..
のむなど えたぬん ね まむ..
あまりにも恋い焦がれる僕の心..

Please don’t leave me baby

사랑한 기억이 나를 붙잡고
さらんはん きおぎ なるる ぷっちゃっこ
愛した記憶が僕を縛り付け

좋았던 말들이 나를 울리고
ちょあっとん まるどぅり なるる うるりご
良い言葉だけが僕を泣かせ

가지 말라는 말조차 하기도 전에
かじ まるらん まるちょっちゃ はぎど じょね
行かないでという言葉を言う前に

벌써 넌 돌아서버렸고
ぼるそ のん とらそぼりょっこ
もう君は背を向けてしまった

지나간 시간을 돌려서라도 (그렇게라도)
ちながん しがぬる とるりょそらど(くろっけらど)
過ぎた時間を戻してでも(そうしてでも)

너에게 준 상처 다 준대도
のえげ じゅん さんちょ た じゅんでど
君に与えた傷をすべてもらうとしても

오로지 너 하나만 있어준다면
おろじ の はなまん いっそじゅんだみょん
ただ君だけいてくれるのならば

그걸로 난 됐어.. 난 됐어
くごるろ なん てっそ.. なん てっそ
それで僕は十分..僕は十分

Forever.. Forever

나 눈물뿐인 바보로 남는다 해도
な ぬんぷるぷにん ぱぼろ なむんだ へど
僕は涙だけのバカとして残るとしても

도저히 너를 잊지 못해
とじょひ なるる いっち もって
どうしても君を忘れることができない

나는 어쩔 수 없나 봐
なぬん おっちょる す おんな ば
僕はどうしようもないみたい

And every night 또 눈물이 baby
And every night と ぬんむり baby
And every night また涙が baby

내게로 돌아와줄래…
ねげろ とらわじゅるれ…
僕のもとに戻ってきて…

Yo listen, 잊는다는 말은 no way
Yo listen, いんぬんだぬん まるん no way
Yo listen, 忘れるという言葉は no way

난 너 하나밖에 모르는데
なん の はなぱっけ もるぬんで
僕は君ひとりしか知らないのに

너와 한 사진 한 장 끝내
のわ はん さじん はん じゃん くんね
君との一枚の写真 一枚を最後まで

버리지 못하고 바라보네
ぼりじ もったご ぱらぼね
捨てることができず見つめている

아마 나 너 아니면 다신
あま な の あにみょん たしん
きっと僕は君じゃなければもう

사랑이란 거 두 번 다시
さらんいらん ご とぅ ぼん たし
愛というものを二度とは

하고 싶지도 할 수도 없어
はご しっちど はる すど おぷそ
したくないし することもできない

내겐 이제 너 아니면 안돼
ねげん いじぇ の あにみょん あんで
僕にはもう君じゃなきゃだめ

Plz come back here

수많은 사람들 속에서 널
すまぬん さらむどぅる そげそ のる
数多くの人たちの中から君を

지켜낼 수 있어 널 위해 살 수 있어 ma baby
ちきょねる す いっそ のる うぃへ さる す いっそ ma baby
守り抜くことができる 君のために生きることができる ma baby

이제까지 길 잃은 내 마음 속
いじぇっかじ きる いるん ね まうむ そく
ここまで道を失った僕の心の中の

주인은 바로 너뿐인걸 ma lady
じゅいぬん ぱろ のっぷにんごる ma lady
主人はそう君だけだよ ma lady

너 없인 숨 쉴 수 없는걸 돌아와줘 girl
の おぷしん すむ しる す おんぬんごる とらわじょ girl
君なしでは息をすることができない 戻ってきて girl

네가 너무도 보고 싶어
にが のむど ぼご しっぽ
君に本当に会いたい

cuz you’r ma luv..

고마워 날 행복하게 해줘서
こまうぉ なる へんぼっかげ へじょそ
ありがとう 僕を幸せにしてくれて

미안해 날 사랑 못하게 해서
みあね なる さらん もったげ へそ
ごめん 僕を愛せなくして

서로에게 마음마저 주는 일까지
そろえげ まうむまじょ じゅぬん いるかじ
お互いの心をあげることさえ

이제는 다 못하게 돼서
いじぇぬん た もったげ へそ
全部できなくしてしまって

죽어도 너 하나만 사랑할게
ちゅごど の はなまん さらんはるけ
死んでも君だけを愛するよ

아파도 너만은 기다릴게
あっぱど のまぬん きだりるけ
辛くても君だけは待つよ

그때까지만 내게 돌아오면돼
くってかじまん ねげ とらおみょんて
その時までに僕のもとに戻ってきてくれたらいいよ

너만을 사랑해..사랑해
のまぬる さらんへ.. さらんへ
君だけを愛している..愛している

Forever Forever

Never…Ever…You See…?
You’re ma girl and that’s ma world…
Ye baby…only one…

スポンサーリンク


ほんとデビューしたての時期の楽曲ですね。

2006年に放送された「音楽中心」でのパフォーマンス動画がありました。


【youtube MBCkpopチャンネルより】

みんな若い!!髪が黒い!!!!メイクが薄い!!!!!!!

ソースを見つけることができなかったのですが、だいぶ昔に何かのドキュメンタリーかバラエティーで、初期のBIGBANGがコンサートの準備をしている様子を観たことがあります。

メンバーやスタッフがこの「涙だけのバカ」、韓国語の原題は「ぬんぷるぷにん ぱぼ」のことを省略して「ぬんぱ」と呼んでいました。

물뿐인
ぬんむるぷにん ぼ : 涙だけのバカ

↓↓略して…

눈바
ぬんぱ

「”ぬんぱ”のリハやろうか?」

「次の曲なんだっけ?”ぬんぱ”だっけ?」

みたいなやりとりを、映像で見た記憶があります。

ちなみにですが、日本の「ヘキサゴン」という番組発のユニットで、「Pabo(ぱぼ)」っていましたよね?

里田まい、スザンヌ、木下優樹菜の3人組です。

151

今となっては、いろんな意味ですごいメンバーですね。

ユッキーナがギャルすぎる。笑

この3人組ユニットの名前は「Pabo(ぱぼ)」ですが、これは韓国語の「바보(ぱぼ):バカ」から付けたそうです。

おバカさんのユニットというコンセプトだったので、ぴったりだったのかもしれません。

韓国語で「バカ」は、おバカユニットの「ぱぼ」だと覚えるのが簡単かもしれません。

この「涙だけのバカ」の「バカ」も「ぱぼ」です。

눈불뿐인 바보(ぬんぷるぷにん ぱぼ):涙だけのバカ

それを略してBIGBANGメンバーやスタッフたちは「눈바(ぬんぱ)」と呼んでいる…と覚えてみてください。

スポンサーリンク


スポンサーリンク