【BIGBANGインスタ和訳】TOPのチャリティーオークション関連 etc

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク


最近のTOPのインスタグラムは、サザビーと組んで10/3に香港で開催するチャリティーオークション「#TTTOP」関連の投稿だらけですね。

BIGBANGメンバーのインスタグラムから、韓国語のコメントがあるものだけ抜粋して紹介したいと思います。

1. TOP:青一点
2. TOP:映画「阿修羅」
3.スンリ:V LIVE個人放送
1. TOP:青一点

3

choi_seung_hyun_tttop#TTTOP @Sothebys
청일점

青一点

男性の中に女性がひとりだけ混ざる「紅一点」の反対ですね。

日本では聞かない「青一点」ですが、韓国のネットで検索するとちゃんと辞書に載っていました。

94
ネイバー国語辞書「青一点」より】

多くの女性の中に混ざっているひとりの男性を比喩的に指す言葉

ちなみに調べてみると、日本語には「紅一点」の反対語はないそうです。

スポンサーリンク


2. TOP:映画「阿修羅」

2

choi_seung_hyun_tttop영화 아수라 정말 잘봤습니다,
보세요 #추천

映画「阿修羅」本当によかったです、観てみてください #おすすめ

9/28に韓国で公開されたばかりの映画「阿修羅」

チョン・ウソンやファン・ジョンミン、チュ・ジフンなど主役級の実力派俳優たちが出演しています。

↓↓映画「阿修羅」ポスター
95

TOPはこの投稿をした9/23に、ソウルで開かれた試写会に招待されていたようです。

3.スンリ:V LIVE個人放送

1

seungriseyo#여보세요승리세요 #ヨボセヨスンリセヨ

ハッシュタグの韓国語の部分は、すぐ後ろにあるカタカナ通りの読み方です。

「ヨボセヨ」は「もしもし」と言う意味ですね。

この投稿の9/28のPM9:00に、V LIVE+で「ヨボセヨスンリセヨ」というタイトルでスンリが生放送番組をしていました。

V LIVE+は視聴にお金がかかるようなので、BIGBANGメンバーが今回個人放送をしていますが一度もチェックしていません…苦笑

今回スンリは、ファンからの悩み相談を受けていたようです。

ネット記事を見ると、番組の中で「台湾の女優、郭碧婷(クォ・ビーディン)とは付き合っていない」と言ったそうです。

↓↓中国映画で共演しているふたり
1

スンリのインスタにクォ・ビーディンとのツーショットが多すぎて、ファンがやきもきしていました。

↓↓ツーショット投稿を取りあげた、過去のインスタ和訳記事です
【BIGBANGインスタ和訳】 チュソク(旧暦のお盆)のあいさつ etc

そして「BIGBANGの新曲がもうすぐ発表になる」と教えてくれました。

どちらもファンには朗報ですね。

スポンサーリンク


スポンサーリンク