【BIGBANGインスタ和訳】 テヤンの動画3本立てなど

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

スポンサーリンク


先日、BIGBANGがソウル某所でゲリラライブをする…というニュースがありましたが、情報が漏れてしまったせいで中止になったとの発表がありました。

残念ですね。

今回も、コメントやハッシュタグに韓国語が混ざっているものだけをピックアップして、BIGBANGメンバーのインスタ和訳をしてみたいと思います。

<MENU>
① テヤン、お誕生日関連
② テヤン、オーディションPR
③ G-DRAGON、モフモフな犬
④ テヤンの動画3本立て

① テヤン、お誕生日関連

1

誕生日を祝うメッセージボードの写真とアップされたコメント、韓国語の部分は…

誕生日を祝ってくださった多くの方々、本当にありがとうございます..!!
この世に生まれてよかったと思いました。さらんへよ(愛しています)!!

となります。

2つめの投稿はプレゼントの写真がアップされています。

2

かむさはむにだ!! さらんへよ!!

かむさはむにだ=ありがとうございます

さらんへよ=愛しています

シンプルですが心のこもったメッセージですね。

② テヤン、オーディションPR
3ハッシュタグ部分を訳すと…

#TEDDY #zion..t #コジ #audition #国籍
#年齢制限なし 僕も応募しなきゃ

画像はTHE BLACK LABELのオーディション広告です。

THE BLACK LABELは、BIGBANGへの楽曲の提供も多いプロデューサーのTEDDYが、YGから独立して立ち上げたレーベルです。

国籍も年齢も制限なし…とのことなので、興味のある方は応募してみては?

↓↓オーディション公式ページはこちら
http://www.yg-audition.com/theblack_ko.php

ちなみに「#コジ」はKUSHのことみたいです。

スポンサーリンク


③ G-DRAGON、モフモフな犬
4

毛がものすごくモフモフなわんちゃん。

コメントは、

人形じゃないよ

となります。

モフモフ過ぎて目が開いてない…かわいい!

④ テヤン、動画3本立て

「スーパーマンが帰ってきた」という番組でのワンシーン。

チョコレートを食べているこの男の子は、「ちゃんく」のニックネームで人気のソジュンくん。

「ちゃんく」は、「러기(ちゃんなんろぎ):いたずらっ子」の略語です。

字幕を簡単に訳すると…

バレずにチョコレートを探し出したちゃんく
↓(チョコレートを食べて)
そう、この味だよ!!

テヤンがインスタにアップしているコメントは、

味わってみたい.. その味🍫😋
#うむ、この味だ #ちゃんく

となります。

「スーパーマンが帰ってきた」というテレビ番組のワンシーンを引用してインスタにアップしたテヤン。

テレビ観てるんでしょうか?

スポンサーリンク


https://www.instagram.com/p/BF0ZQB0QgbE/?taken-by=__youngbae__

2つめの動画ですが、ドラマのワンシーンのようです。

台詞を簡単に訳してみました。

韓国人(右側):4ドル
外国人:2ドル!2倍、2倍だよ
韓国人(右側):4ドル
外国人:2.5ドル!
韓国人(右側):4ドル
外国人:バカバカしい、3ドル!
韓国人(左側):3倍にもなったんだからもういいだろ
韓国人(右側)4ドル!
外国人:もういい、4ドル
韓国人(右側):ok, thank you 4ドル!

テヤンのコメントは、

kucasso兄さんファイティン!😉
#4ドル #4$

数字の「4」を韓国語で「さー」と言います。

「ドル」は「だるら」と発音するので、動画で韓国人のおじさん(右側)が連発してる「さーだるら」は「4ドル」という意味です。

ここからは私の予想ですが、テヤンはコメントで「kucasso(KUSHのインスタID)兄さん」と言っているので、KUSHに対するメッセージかと。

KUSHが作曲とアレンジに参加したZion.Tというアーティストの「スポンサー」という曲があります。

「スポンサー」の歌詞の中に「買ってちょうだい」という意味の「さだるら」というフレーズが出てきます。

↓↓MBS歌謡大祭典でZion.Tが「スポンサー」を歌う動画です

4ドル&買ってちょうだい、どちらも発音が「さだるら」になります。

「4ドル(さーだるら)」を連発している動画とあわせて、「買ってちょうだい(さだるら)」という歌詞がある曲を作ったKUSHに向けてのエール??が込められているのかなぁ…と。

3つめは、どうやら時代劇です。

映像の中で王様っぽい人の台詞ですが、

「誰だ、今咳をしたのは誰だ?」

テヤンが書いたタグを訳すると、

#誰だ #whoisit #弓裔(クンイェ) #観心法

となります。

時代劇ドラマ「太祖王建」のワンシーンです。

私はそのドラマを観ていないので色々と検索をして観たのですが…

眼帯をしている王様らしき人物は、弓裔(韓国式の読み方で「クンイェ」)という、後三国時代の人物です。

詳細はWikipediaの「弓裔」ページを見てください⇒こちら

ハッシュタグにある「観心法」についても、Wikiに書かれています。

今回はテヤンの動画3本を訳するのに、とっても時間がかかりました…

動画に込められた意味を取みとることができず、かなり検索をしました。

スポンサーリンク


スポンサーリンク