スポンサーリンク
長かったGWも、今日で終わりますね。
最近ビッグバンのインスタ和訳しかしていない気がします…
が、今から書くのもまたインスタ和訳です。
①TOP
すぐ消されちゃうことが多いので、リンクではなくキャプ画を貼ることにしました。
半袖を着たTOPさん、服を白のモコモコで消しています。
そのモコモコの上から書いている緑の韓国語を訳すると、
부끄부끄(ぷっくぷっく):恥ずかしい恥ずかしい
という意味になります。
「きゃっ、照れちゃう!」みたいなニュアンスだと思えばいいかなぁ…と。
続いてコメントを訳すると、
10年ぶりに半袖
I’m so shy
となります。
なかなか肌を見せてくれないことで有名なTOPさん、大サービスですね。
② G-DRAGON
これはチャット画面のキャプチャーですね。
分かりやすいように、訳を画像に付けてみました。
字が小さいですが、黄色に塗ってあるところが和訳です。
SE7ENがお笑い芸人チョ・セホとのチャット画面をインスタにアップしたようです。
それをG-DARGONがリポストしたんですね。
気になるのはセブンのチャットの相手、お笑い芸人のチョ・セホです。
↓↓チョ・セホ
バラエティ番組のMCも務める、人気の芸人さんです。
曹世镐(チョ・セホ)という漢字を中国式に発音すると「チャオシューハオ」だそうです。
チョ・セホが出演する番組が中国でも人気だそうで、「自分は中国でもチャオシューハオとして有名人だ」と本人が発言したみたいです。
チョ・セホ=チャオシューハオ
だからチャット相手の名前が「チャオシューハオ」になってるんですね。
スポンサーリンク
そして今、韓国では「チョ・セホなぜ来なかったの?」というフレーズが流行っているそう。
私もよく分からなかったので検索をして調べてみたのですが、NAVERで「チョ・セホ」と入力すると…
予測変換に出てきたフレーズを上から3つ訳すると、
- チョ・セホ
- チョ・セホ なぜ来なかったの
- チョ・セホ アン・ジェウク結婚式
となります。
その下にも「なぜ来ない」「不参加」などなど…
というのも以前にバラエティ番組で、キム・フングクというベテラン歌手がチョ・セホに「アン・ジェウクの結婚式になぜ来なかったの?」と聞いたようです。
チョ・セホは「アン・ジェウクさんと面識ないのにどうやって行くんですか!?」と答えて爆笑になったらしく、「○○になぜ来なかったの?」というフレーズがネット上で流行しているそうです。
↓↓そのフレーズが飛び出した時のキャプ画がこちら
左が歌手キム・フングク、右が芸人のチョ・セホです。
この番組の放送後、チョ・セホに「○○になぜ来なかったの?」と振るのが流行っているみたいです。
チョン・セホはその度に「その人と面識ないし」とか「そもそも知らされてないし」と返している様子。
日本で言うと、FUJIWARAのフジモンが「部屋が狭いですね」と振られ「顔デカいからや!」と返す。
「小さなスマホですね」と振られ「顔デカいからや!」と返す…みたいなノリでしょうか。笑
韓国で流行っているノリを、セブンがG-DRAGONの名前を使ってチョ・セホに振った
↓
チョ・セホは「知ってたら行ったよ。次のファンミーティングには必ず行くよ」と振りに答えた
↓
その流れをセブンがインスタにアップ
↓
G-DRAGONが反応 ←今ココ
こんな流れでいいのかな?
スポンサーリンク
③ G-DRAGON
コメントにある韓国語は、
어린이날(おりになる):こどもの日
すぐ後ろにある日本語と同じ意味です。
韓国も日本と同じで5/5は「こどもの日」で祝日なんです。
幼少期のG-DARGON、かわいいですね。
今週は日本語の投稿(特にスンリ)が多く、和訳を紹介できたのが3件だけでした。
みなさん五月病にならないよう、息抜きをしながら乗り切りましょう♪
スポンサーリンク
コメント
和訳ありがとうございますm(_ _)m
T.O.Pの投稿、「ブクブク」だと思ってました。「10年ぶり」や「半袖」はなんとか分かったのですが、#がついたり、パッチムになると訳がわからなくなります…
G-DRAGONのリポストは、ペンミだの必ず行くはわかりましたが、GDが何をしたのか疑問でした…セブンと芸人の話だったんですね…
韓国語の本は既に4冊ほど買いましたが、どの本にも載っていない言い回があり、Googleなんか検索にも引っ掛かりませんでした(^_^;)
謎が解けました…ありがとうございました。
熊木李さん
こちらこそ、コメントありがとうございます。
「ぷっくぷっく」と読みますが、「부끄럽다(ぷっくろぷた):恥ずかしい」の「ぷっく」なんですよね。
「恥ずかしい恥ずかしい」という意味になります。
SNSに書かれている内容は、流行語だったり略語も多いので難しいですよね…